What everyone who writes in Indonesian should know

November 23rd, 2010 § 0 comments

But apparently doesn’t, which can be pretty frustrating for an Indonesian editor, is that di as a prefix is not the same as di as a particle.

Where it serves as a prefix to a verb it constructs the passive voice, meaning the grammatical subject of the verb is the recipient of the action. You do not introduce any space between di and the verb. Examples: dicari, dilakukan, disuruh, dikerjakan, dimarahi, diampuni, etc.

Di is also a particle that generally indicates place, in which case you insert a space between di and the noun that follows immediately after. For example: di kantor instead of dikantor, di rumah instead of dirumah, di luar instead of diluar, di atas instead of diatas, etc.

And yes, this is elementary school language class.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.